FC2ブログ
 

みんなみすべくきたすべく

からすのパンやさん

カラスのぱんや12
 先日亡くなった加古里子の絵本➡➡「とこちゃんはどこ」(松岡享子文 加古里子絵 福音館)があります。
 お母さんがちょっと目を離すと すぐにとことこかけだして どこかへいってしまう赤い帽子をかぶったとこちゃんを探す絵本です。
 幼い子は、赤い帽子のとこちゃんを、たくさん描かれた人の中から探し出すことに喜びを見つけます。これは、「ぼくのブッペはどこ?」 (イロン・ヴィークランド作 藤田千枝訳 福音館)➡➡で、子犬を見つけ出す楽しみを見つけていた当時一歳8か月の孫が2歳になった新しい楽しみでもあります。

 と、同時に、内容は2歳児には到底長すぎるお話の「からすのパンやさん」(加古里子 偕成社)にも、孫は楽しみを見つけ出しました。今度は探し出すのではありません。かといって、そのストーリーを楽しむのでもありません。写真に写る、いろんな種類のパンが描かれたページのとりこになっているのです。

 2歳前後は、言葉の爆発期と言われるくらい言葉が一気に増える時期です。
 また、「これは?」「これなに?」と、ものの名前を知ろうと、質問する第一質問期でもあります。≪*第二質問期は、3歳以降の、「なんで?」「どうして?」≫
 まさに、その時期にあたる孫には、このページに描かれた、各種のパンの名称を読んでもらうのは、大きな喜び。

≪ゆきだるまパン すいかパン ヘリコプターパン とんぼパン なすパン はぶらしパン・・・・・≫と実際にありそうなのから、そんなのあるの?といったパンも各種。
 また、自分でもわかるパンも多々あります。
≪うさぎパン  ねずみパン きりんパン ちょうちょパン ぶどうパン みかんパン パンダパン・・・・≫

 そして、一旦その名前が分かってしまうと、今度は、「かみなりパン 食べた」「ひこうきパン おとうさんと たべた」などと言い、楽しんでいるのです。

PageTop

へへののもへじ

へへののもへじj
≪まくら さよなら 
あさが きた
おきた 
ふく きた 
じょうずに
できた≫
で、始まるこの「へへののもへじ」(高梨章文 林明子絵 福音館)は、リズミカルな言葉遊びを楽しめる1冊です。

 この絵本全体を通じて言えるのは、少々、古臭い生活。つまり、昭和の匂いぷんぷんの室内・外です。近所の塀に落書きなんて。 今なら、よそのおうちの塀に落書きなんて、訴えられますよ。
≪あかんぼ ねむった
 やっと あそべる
そとへ でて
へいに らくがき 
へのへのもへじ
へへへ へたくそ
へへののもへじ
へんな らくがき 
みつかったって
へいき へいき
へのかっぱ≫

が、声に出して読んでみると、林明子の絵と相まって楽しさ倍増。林明子の描く、昭和の風景の片隅には、ちょっとした秘密も隠されていて、2歳の孫も、十分楽しんでいるものの、時代の問題か、否か、今や、出版されていないようです。

≪たべる
しゃべる 
すぐ さわぐ
たおして 
こぼして
ちらかして
あかんぼ いやいや
ぼくは いやいや
ぼくは にやにや
ぱぱは ひやひや
まま てんやわんやの
ゆうごはん≫

PageTop

かいじゅうたちのいるところ

かいじゅう48
 センダックの「かいじゅうたちのいるところ」(神宮輝夫訳 冨山房)については、いろんなところで話し、ここでも何度か書きました。➡➡
 子どもたちの心の深いところにはいり、子どもたちの心をつかむことのできる楽しい1冊であること。
 ただ、ぴったりくる年齢には個人差があり、怖がるが時期もあること。などなど。

 それで、この「かいじゅうたちのいるところ」人形を納戸(といっても、マンションの収納部)にしまっていますが、絵本も少しあるその空間へ、ある日、ちょこちょこ入ってきた孫は、それを見て、ぎゃー!と泣きました。しっかり歩けるようになった頃のこと。
 その後は、抱っこでしか、そこに入ってきませんでした。が、抱かれていても、気になって、ちらちら見ながらも、まだまだ怖い様子。
 それが、仕事で使うように出していた「かいじゅうたちのいるところ」に気付き、「怖くない?}「怖くない?」と聞きながら、「読んで」と差し出しました。それは、2歳になる少し前のこと。

 全文、聞けるかな?と思いつつも、
≪あるばん マックスが おおかみの ぬいぐるみを きると≫≪ おおあばれ≫と、読みだすと、身を乗り出して聞いています。
ついには、全文、そのまま聞き、「もう一回!」とせがみました。
 
 その後、孫にとって、この本は「怖い本」というタイトルに落ち着いたようで、読まない日はありません。ちなみに、「スモールさんはおとうさん」(ロイス・レンスキー わたなべしげお訳 福音館 童話館)➡➡は、そのタイトルどおり「スモールさんはおとうさん 読んで」と持ってくるので、「かいじゅうたちのいるところ」というタイトルを知らないわけではなさそうなのですが・・・・

 文字のない「かいじゅうおどり」の3シーンで、踊り出すとまで行きませんが、食い入るように見つめるのは、「月」の光。ページごとに変わっていくお月さまの形が気になる様子。

 「いるいるおばけがすんでいる」(ウエザヒル出版社)というタイトルだった時代から、この絵本を楽しんできたばあばであり、うちの子どもたちですが、こんなに幼くても惹きつけるものが、この絵本にあることは、孫に教えてもらったたくさんのことの一つです。

PageTop

どろんこハリーの秘密

ハリーj
 どろんこハリーの絵本を紹介した年明け早々➡➡には、孫も、まだ興味を示さなかった「どろんこハリー」(ジーン・ジオン文 マーガレット・ブロイ・グレアム絵 わたなべしげお訳 福音館)ですが、今や、お話を聞いて、しかも、いちいち、蝶々だとか、小鳥だとか、子猫だとかを、指さして楽しんでいます。

 孫と この絵本を楽しんでいると、白黒で、はっきりくっきり描かれたこの絵本が、とても分かりやすい絵だと再認識できます。そして、わかりやすい展開。多分、黒いぶちのある黒い犬と、白いぶちのある黒い犬の差なんて、2歳の孫には、理解できていないと思います。ただ、ただ、わんわんが、・・・お風呂から逃げ出して、楽しそうに遊びまわって、最後はお風呂に入って・・・という、流れを楽しんでいるのだと思います。
 それで、細かい絵にも注意が向いて、面白いところのいっぱいある絵本だなぁ・・・と。

 そして、まだ、孫が気付いていない、ハリーの秘密。ハリーの身体がどんなに汚れようと、どんなにお風呂で綺麗になろうと、このわんわん、右耳が折れているの、知ってました??・・・それは、ハリーのシリーズのハリーすべてに当てはまります。
 支持されてきた絵本には、このちょっとした秘密が、隠れていることが多い…見つけてもらえたら、嬉しいなぁと思う、作者の遊び心だと思います。

*「どろんこハリー」「うみべのハリー」「ハリーのセーター」(ジーン・ジオン文 マーガレット・ブロイ・グレアム絵 わたなべしげお訳 福音館)
*「ハリーのだいかつやく/ハリーのうたうおとなりさん」(もりひさし訳 ペンギン社/こみやゆう訳 大日本図書)

PageTop

いぬのティンカー

スモールさんjj
かつて35年以上前、我が家のスモールさんの絵本と言えば「ちいさいきかんしゃ」「ちいさいしょうぼうじどうしゃ」(ロイス・レンスキー わたなべしげお訳 福音館)の2冊が、長男の大のお気に入りでした。
 スモールさんご自慢の機関車の部位の説明のページと、消防自動車の部位の説明のページは、特に好きで、一人でページを開いてよく見ていました。
 今、孫(もうすぐ2歳!)が、食い入るように見るのは、消防自動車に、座ったまま乗っている犬のティンカーです。
火事で出動するときは、走ってきます。が、スモールさんが、消防活動で忙しい時は、画面に出てこないので、孫はいちいち聞いてきます。「わんわんは?」
 これは、先日書いた同じレンスキーの「はるがきた」➡➡ の時と同様です。が、ここで、孫の成長わかりますか?今は、わんわんを単に指さすよりも、わんわんが、いないことを気にして、所在を質問しています。

 閑話休題。
 そうなのです。スモールさんを描いたレンスキーは、犬好きに違いないのです。
 「ちいさいきかんしゃ」には、犬の登場は一度しかありませんが、「ちいさいじどうしゃ」にも、「スモールさんののうじょう」にも「スモールさんはおとうさん」にも「おまわりさんのスモールさん」にも、登場しています。「ちいさいヨット」に至っては、犬のティンカーも一緒に航海するのです。
 ということで、わんわんの登場しない、しかもカウボーイやパイロットという仕事が、まだまだ、想像しにくい「カウボーイのスモールさん」「ちいさいひこうき」は、2歳前の彼女には「もう一回おんで(読んで)」にはなりません。(続く)
 *スモールさんのシリーズ(ロイス・レンスキー わたなべしげお訳 福音館 童話館)

PageTop

おむつは いや いや おむつは いやよ

        人形j
お口の達者な孫は、歌が好きで、ついに、保育所でも替え歌を先生に聞かせてあげるほど。
♪ぴよぴよしてた~ら~ ばあばに なっちゃった♪などは序の口で、
♪おむつは いーや いや おむつは いやよ♪(「小さい秋見つけた」の後半のメロディ 目かくし鬼さんのところ)
♪あーなたのおなまえは?♪♪ブドウです(自分の名前を言わず、ブドウやイチゴなどと答えます)♪あら、すてきなお名前ね♪
♪グーチョキ バアバ グーチョキ バアバ なに つくろ なに つくろ みぎては じいじ ひだりては ばあば ばあばー ばあばー♪

 末は、替え歌歌手かなぁなどと、話しております。

 また、絵本を読んでもらうのも好きで、絵本の非常に細かい絵にまで気が付くので、ばあばとしては、老眼鏡必須の絵本タイムです。
 読み方の間違いをよく指摘した、長男の年齢にまだ達していないのが、幸いですが、いずれ、そのようなご指摘を受ける日も近いと思います。

 孫と絵本については、書くことが多く、というか、彼女の成長に、カ・リ・リ・ロばあばの筆が追い付かず、連休に突入。そして、孫は、2歳になります。
☆写真は、スイス シュタイン・アム・ラインで

PageTop

おはよう おやすみなさい おつきさま

おやすみなさいj
(承前)
 中川李枝子文の絵本は、言葉がリズミカルで、楽しい空気がにじみ出ます。押しつけがましいところがなく、自然な言葉使いが、子どもたちが受け入れてきた背景だと思います。➡➡

 上の写真の「おやすみなさい おつきさま」(マーガレット・ワイズ・ブラウンさく クレメント・ハード絵 瀬田貞二訳 評論社)は翻訳絵本ではありますが、瀬田貞二のリズミカルな訳によって、日本の小さな子どもたちも楽しめる1冊です。

 うちの末娘が小さい頃、この絵本をいつも抱えていたことを思い出すと、今、まだ2歳になっていない孫に、早いかなと思いまだつつも、読んでみると、「も、いっかい おんで(読んで)」。
 
 ≪おおきな みどりのおへやのなかに でんわが ひとつ あかい ふうせん ひとつ えの がくが ふたつ――――≫
で、始まるこの絵本。読みながら、「ああ、いったい何度、読んだだろう」と懐かしい気持ちになる ばあば。
 もちろん、末娘であるところの叔母さんも、「この本、大好きやってん」と、愛おしそうな視線。

写真で、開いているページの≪おやすみ おへや≫の次から、続く≪おやすみ  〇〇さん≫の繰り返し。
何度読んでも、心が落ち着いてきます。

いつのまにか、暗くなっていく部屋の様子に眼を凝らしながら、耳では ばあばの声を聞いている孫。

ちょろちょろ動き回っているネズミさん、 暖炉の火・・・・「しずかにおし」というおばあさん。どの画にも興味津々の孫。
最後のページで暗くなった部屋のベッドで寝ているウサギさんを見ると、こうやって、眠りにつく幸せを想います。

とはいえ、先日、朝早く、起きてすぐ、まだ、パジャマも、おむつさえ変えていないのに、「これ、おんで(読んで)」と、孫が差し出したのは、この絵本 「おやすみなさい おつきさま」。

PageTop

あそびましょって ぞうさんが

ぞうさんj
 よれよれしながら、孫の居る生活にも慣れてきました。やっと・・・
 お芋や軟らかく煮た根菜中心の食事、掃除の行き届かない部屋、絵本の散らかった部屋。ああ、30年以上も前を思い出す…
 まだ明るいうちから食べる夕ご飯。8時には消灯して、静かに厳戒態勢をひいている我が家。(家が狭いので、台所やリビングと孫の寝るところが近いのです)

 孫が、久しぶりに母親と30分ほど面会した時のこと。
 病院に持参したのは「ぞうさん」の絵本(まどみちお詩 中川宗弥絵 福音館)。➡➡
 ♪あそびましょって、ぞうさんが わたしの いえに きたら いい ね、そうですね、おかあさん♪~と、急に歌い出した孫の、最後の歌詞がせつなくて、病院に持参させました。お母さんに歌ってもらえたらいいなと。

 それに、この絵本の最初はいわゆる「ぞうさん」の歌なのですが、お母さんぞうと子象が描かれています。あるとき、この絵本を歌ってやっていると、孫は、この大きい方を「おとうさん」と指さしたのです。
 離れている母親がきいたら、泣いてしまいそうな・・・
♪ぞうさん ぞうさん おはなが ながいのね そうよ かあさんも ながいのよ♪~

 で、このボロボロの絵本、孫のために新しい一冊を、と思ったら、福音館の中川宗弥絵の絵本は、もう手に入りませんでした。(続く)

PageTop

ちいさい えほん

おーちゃん
 「せきたんやのくまさん」シリーズ➡➡も「まどそうじやのぞうのウンフ」➡➡も小さく、扱いやすい装丁です。  

 小さい子が、小さい本を好きなのは、彼らの手のサイズにあって、持ちやすいということもあります。それは、かれらの身体の大きさとのバランスを考えると、いわゆる「手に負える」ということでもあります。
 したがって、小さい子どもが、よっこらしょと持つような絵本は、小さい絵本に比べて、リピートの対象になりにくい。
 
 ということで、先日紹介したような「はるがきた」「たのしいなつ」「いまはあき」「ふゆがすき」➡➡のような手の平サイズのもの、内容は、特に小さい子向きということではないものの「ピーターラビット」シリーズ(福音館)などは、小さい子が持ちやすいという意味で、彼らには魅力的です。
 また、真四角で安定した要素のブルーナーの「うさこちゃん」のシリーズ(福音館)、今、数多く出版される赤ちゃん絵本なども、形や重さからみると、理にかなっているといえます。
 
 また、先日から紹介してきた「ブルンミ」のシリーズ➡➡ ⇒⇒ 真四角とはいえませんが、小さめの形でもちやすい絵本と言えましょう。

 絵本は、装丁、大きさまでも、子どもを想定して作られていますが、その分、大きさがまちまちで、本棚の整理とは程遠い状況になりがち。なので、シリーズではなく、1冊物の絵本で、小さいものは、本棚で埋もれてしまうと、次、探すのに一苦労。
 ということで、センダックが絵を描いた「きみなんかだいきらいさ」(ジャニス・メイ・ユードリー文 こだまともこ訳 冨山房)を、見失うこと、しばしば・・・(続く)

☆写真は、足をぶらぶらさせて、楽し気に読んでくれています。ディック・ブルーナ「おーちゃんのおーけすとら」(まつおかきょうこ訳 福音館)

PageTop

すぐに ぐっすりと ねむってしまいます。

くまさんj
小さい子向きの絵本の「せきたんやのくまさん」と「まどそうじやのぞうのウンフ」(アン・ホープ エリザベス・ハモンド いしいももこ訳 福音館)の2冊は、楽しい絵本です。が、いつの頃からか「ぞうのウンフ」は見かけなくなり、くまさんの方は「せきたんやのくまさん」シリーズとして出版され続けています。
*「ゆうびんやのくまさん」のことは、海ねこさんのブログ➡➡(2006年12月2日分)のクリスマスのときに紹介済み。

くまさんは、どの職業についても、生真面目に働きます。朝から、晩まで。
最初の「せきたんや」さんなどという、なじみのない仕事も、あるいは馬車で「ぱか ぱか ぱか」運ぶ運搬ぶりも、今の日本では、イメージしにくいものながら、子どもたちは、そこにでてくる「どさっ どさっ どさっ」という音、「1こ 2こ。1こ 2こ 3こ」という3つまでしか数えられない数え方に親近感を覚え、その小さな絵本を楽しみます。

とはいえ、「パンやのくまさん」が邦訳されてからは、パンという、身近で美味しいものを売る仕事。ということもあって、「よんで」の声が1番多いのではないかと思います。
まだ、2歳になっていない孫には、パンというのはとても魅力的。パンをこねるときの「どさっ どさっ どさっ」という音、車で売りに行った先での鐘の音「がらん がらん がらん」という音。貯金箱にいれるお金をかぞえるときの「1こ 2こ 3こ 4こ 5こ!」「1こ 2こ 3こ 4こ 5こ!」・・・くまさんは5つまで数えられるようになっている!!

いずれにしても、「せきたんや」さんも「ぱんや」さんも「ゆうびんや」さんも「うえきや」さんも「ぼうじょうののうふさん」も、みんな、一日の終わりは、すぐに ぐっすりと ねむってしまうんですよね。
お疲れさま!!!(続く)

「せきたんやのくまさん」 (フィービ・ウォージントン、 セルビ・ウォージントン いしいももこ訳 福音館)
「ぱんやのくまさん」「ゆうびんやのくまさん」(フィービ ウォージントン、 セルビ ウォージントン まさきるりこ訳 福音館)
「うえきやのくまさん」 「ぼくじょうのくまさん」(フィービ ウォージントン、 ジョーン・ウォージントン まさきるりこ訳 福音館・童話館)

PageTop